Előadó: Hatsune Miku
Cím: Bye Bye Baby Sayonara
Tartalom: fordítás
Források: x | x | x

fordítás: 

Nyaka szegett Baby Baby Lady
Önelégült arccal leveszem a szemüvegem
Ha megeszem az utolsó cukorkát, amit találtam
Átmászom a kerítésen és leugrom

Édes maszkot viselsz, Baby Baby Lady
Mikor a szemünk találkozott, éreztem a sorsunkat
Mikor csókolóztunk, lelepleződött egy rohadt, groteszk vágy

Bye Bye Viszlát
Rockin Lookin Berry
Lenézek az égre feltartott kézzel
Bye Bye Viszlát
Rockin Lookin Berry
Altatódal Bye Bye
Megint valahonnan…

Az álmom összezúzva, Baby Baby Lady
Elégett szárnyaim sosem lesznek a régiek
Az ablakon át nézem a vörös eget,
egyetlen madarat sem látok

Szeretet nélküli kedves-bájos világ
Az a víz annyira édes a másik oldalon?
Egy megtévesztő, csaló buddhista ima
Ez végtére is a szeretet

Bye Bye Viszlát
Rockin Lookin Berry
Lenézek az égre feltartott kézzel
Bye Bye Viszlát
Rockin Lookin Berry
Altatódal Bye Bye
Megint valahonnan…

***

Ah! Bye Bye Viszlát
Rockin Lookin Berry
Lenézek az égre feltartott kézzel
Bye Bye Viszlát
Rockin Lookin Berry
Altatódal Bye Bye
Megint valahonnan…
Bye Bye Viszlát
Rockin Lookin Berry
Lenézek az égre feltartott kézzel
Bye Bye Viszlát
Rockin Lookin Berry
Altatódal Bye Bye
Megint valahonnan…

Szerző: YoshikuniShiku  2019.06.21. 15:04 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás Vocaloid Hatsune Miku

Előadó: Miyano Mamoru
Cím: Träumerei
Tartalom: kanji, romaji, fordítás

Träumerei by Miyano Mamoru on Grooveshark

romaji
fordítás
zutto daite itai   
mindig ölelni akarlak
sotto daite itai   
gyengéden akarlak ölelni 
anata e no kono omoi wo 
ezt az érzést számodra
uso ja nai yo   
nem hazugság
hora konna ni   mitasareru yo 
nézd csak, ennyi elég nekem
sorezore no ai ga   
minden szerelem
shita taru me ni   
rügyet hajt
shizuku wo otosu kara 
mert cseppet ejt
kagiri aru toki wo wasure   
az idő határait felejtsd el
towa wo chikai au 
örökkévalóságot fogadok
anata ga umarete   
te megszülettél 
boku wa ikite   
én éltem 
hiso yaka ni   hiso yaka ni 
csendben, csendben
koi wa mada   sono mama de   
a szerelmem még mindig ugyanaz 
kokoro wo kogasu kara   
szívemben ég, ezért 
iwanai de ne 
ne mondj 
sayonara nante 
olyasmit, hogy viszlát
toumei na gen'ei   
láthatatlan látomás 
yume no naka   
álmomban 
osanai anata wa warau 
gyermekkori éned nevet
hontou da ne   
ez valódi,
kawaranai ne   
ez nem változik
sono egao wa 
ez a mosoly
sorezore no ai wo   
minden szerelem
tsunagi awase   
összekapcsolódik 
fukai mori wo aruku 
mély erdőben sétálva
kagirinai sora wo aogi   
a határtalan égre nézve
nani ka ni kizuite yuku 
észrevettünk valamit
futari wa ikite   
mindketten élünk
ima wo ikite   
most élünk
kanashimi wa   
a boldogtalanság 
tomedo nai ne 
nem ér véget
tada hitotsu   
egyet csak
hitotsu dake   
csak egyet
anata ni nokoshitai yo   
akarok itt hagyni neked
boku no ai wo 
a szerelmemet
wasurenai de ite 
ne felejtsd el
anata ga umarete   
te megszülettél 
boku wa ikite   
én éltem 
yuru yaka ni   yuru yaka ni 
óvatosan, óvatosan
kono sekai wa   kawaru kedo   
a világ változik, de 
kokoro wa   sono mama de   
a szívem ugyanaz
koko ni aru yo 
itt vagyok
yume wo miru you ni
ahogy egy álom tűnik

kanji

ずっと抱いていたい そっと抱いていたい あなたへのこの想いを 
嘘じゃないよ ほらこんなに 満たされるよ 

それぞれの愛が したたる芽に しずくを落とすから 
限りある時を忘れ 永遠(とわ)を誓い合う 

あなたが生まれて 僕は生きて ひそやかに ひそやかに 
恋はまだ そのままで 心を焦がすから 言わないでね 
さよならなんて 

透明な幻影 夢の中 幼いあなたは笑う 
本当だね 変わらないね その笑顔は 

それぞれの愛を つなぎあわせ 深い森を歩く 
限りない空をあおぎ 何かに気付いてゆく 

二人は生きて 今を生きて 悲しみは 止めどないね 
ただ一つ 一つだけ あなたに残したいよ 僕の愛を 
忘れないでいて 

あなたが生まれて 僕は生きて ゆるやかに ゆるやかに 
この世界は 変わるけど 心は そのままで ここにあるよ 
夢を見るように
Szerző: YoshikuniShiku  2013.10.25. 23:29 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás dalszöveg lyrics romaji kanji Miyano Mamoru 宮野 真守 Träumerei

Előadó: Miyano Mamoru
Cím: Sakasama Chikyuu
Tartalom: kanji, romaji, fordítás

Sakasama Chikyuu by Miyano Mamoru on Grooveshark

romaji fordítás
Yomikake no PEEJI   uragaeshi oite  A félig olvasott oldalt fordítva tettem le
Nantonaku   boku no monogatari wo   hajime you  Valahogyan elkezdődött a történetem
"Itsuka sono uchi" tte koto de  "Mostanában", ezt úgy érted
Inemuri shita mama no   yume wo okosou  Bóbiskoló álmomból ébredve
Sora ga marui no wa   uchuu e tsunagatte 'ru kara  Az ég megfordul, csatlakozik az univerzumhoz
Dokomademo fukaku   sakasama chikyuu  Mindig mélyebbre, Fejre állt a Föld
Isogou ka?   POKETTO ni   toridori no KYANDII  Siessünk? A zsebemben tarka cukor
Tsumekonde   tobitatsu yo  Összecsomagolok és elrepülök
Gyutto tojiteru   mabuta no oku ni  Összeszorított szemhéjam mögött
Boku ga mieteru?   Soba ni iru kara  Láttam? Mellettem volt
Hora   me wo akete   daijoubu da yo  Gyerünk, nyisd ki a szemed, minden rendben
Kaze wo kanjite   kami ga nabiiteku Érzem a szelet, ahogy a hajadba kap
Kimi wo daki agete   hirari tobinoru KARUUSERU  Karomba veszlek, fellibbenünk a körhintára
Guru-guru mawatte   sakasama chikyuu  Körbe-körbe forog, Fejre állt a Föld
Tsuki no wa ga   niji-iro ni   kono sekai someru  A Hold gyűrűje szivárványszínre festi a világot
Nido to nai   iroai de  Nem ismétlődik meg ugyanaz az árnyalat
Chiisana hoshi   karuku koshikakete  Egy kis bolygó könnyedén leül
Nagameteru shiroi chizu   KUREYON de nurou yo  Bámuljuk a fehér krétával lemázolt térképet
Mita koto nai   kimi dake no keshiki  Soha nem látott tájkép, csak a tiéd
Hateshinai PEEJI ni   hamide 'ru hodo egakou  Túl a végtelen oldalakon lefesthetjük
Kimi ga iru   sore dake de   MERODI afurete  Te itt vagy, és csak ez a dallam teljes
Kono mune ga odori dasu  A szívem is táncba kezd
Iku-oku mono   yozora no mabataki  Hány millió csillag pislákol az éjszakai égbolton
Kimi to iu nagareboshi   uketometa kiseki wo  A csodát, amit a hullócsillagtól kaptál
Dakishimeru yo   kowarenai you ni  Úgy öleld, hogy össze ne törjön
Tsunaida te ikou yo   kimi to nara dokomademo  Veled, kéz a kézben, akárhová elmehetünk
Chikyuu wa futari no WANDAA RANDO A Föld kettőnk Csodaországa

kanji

読みかけのページ 裏返し置いて 
なんとなく 僕の物語を 始めよう 

「いつかそのうち」ってことで 
居眠りしたままの 夢を起こそう 

空が丸いのは 宇宙へ繋がってるから 
どこまでも深く 逆さま地球 
急ごうか ポケットに とりどりのキャンディー 
詰め込んで 飛び立つよ 

ぎゅっと閉じてる まぶたの奥に 
僕が見えてる? そばにいるから 
ほら 目を開けて 大丈夫だよ 
風を感じて 髪がなびいてく 

君を抱き上げて ひらり 飛び乗るカルーセル 
ぐるぐる回って 逆さま地球 
月の輪が 虹色に この世界染める 
二度と無い 色合いで 

小さな惑星(ほし) 軽く腰掛けて 
眺めてる白い地図 クレヨンで塗ろうよ 
見たことない 君だけの景色 
果てしないページに はみ出るほど描こう 

君がいる それだけで メロディ溢れて 
この胸が 躍りだす 

幾億もの 夜空の瞬き 
君という流星 受け止めた奇跡を 
抱きしめるよ 壊れないように 
つないだ手行こうよ 君とならどこまでも 

地球は 二人のワンダーランド

 

 

Szerző: YoshikuniShiku  2013.08.13. 22:46 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás dalszöveg lyrics romaji kanji Miyano Mamoru Sakasama Chikyuu

Előadó: Terashima Takuma
Cím: Ai no Uta
Tartalom: kanji, romaji, fordítás

あいのうた by ¦x®q©Ý¿w on Grooveshark

 

romaji fordítás
zutto zutto mamoritai kimi no egao nukumori Mindig, mindig, meg akarom védeni  A mosolyod melegségét
motto motto miteitai dakara boku wa ikunda yo Többet, többet akarom látni  Ezért én elindultam
itsudemo omoiegaku no wa Bármikor elképzelem
naranda futari yorisoi nemuru Egymás mellett ketten  Álmunkban összebújva
sonna yasashii jikan Ebben a békés időben
matte matte wakattenai itsumo hitori de shoikonde sa Várj, várj, nem értem  Egyedül viszed ezt a terhet
nande? nande? kitzukanai? anata no tonari mite yo Miért? Miért? Nem vetted észre? Nézd, melletted vagyok
ibara no mori mo sakasama no sora mo anata ga ireba kowakunai Tövises erdőben is, ha az ég fejre áll is, veled együtt nem félek
me no mae ni wa itsumo KIRAKIRA futari no SUTEEJI Mindig a szemem előtt van, a mi ragyogó színpadunk
kinou no namida mo kakaete waraou A tegnap könnyeit is, átölelve nevetek
asa mo yoru mo DOKIDOKI kokoro odorunda Reggel is, este is, dobogó, táncoló szívvel
kyou mo ashita mo utaou ai no uta Ma is és holnap is énekeljük a szerelem dalát
“calling calling” “Hívás, hívás”
“moshi moshi? yaa doushita no? mou kaeru yo.” “Hallo?  Igen, tessék?  Már itthon vagyok.”
“nee nee. kyou ga nani no hi ka, anata wasureterun ja nai?” “Mondd...  Ma milyen nap van, ugye nem felejtetted el?”
“mo-, mo-, mo-, mo-, mochiron! wasureteru hazu nante nai ja nai! “Pe-pe-persze, hogy nem! Hogy is felejthetném el?
kyo-, kyo-, kyo-, kyo-, kyou wa e~to sono, futari no kinenbi da yo ne?” M-m-ma, nos, ez… Kettőnk emléknapja, nem igaz?”
ippo ippo susundeku kimi to boku no heikousen Te és én, lépésenként haladunk a párhuzamos vonalakon
ikko ikko kasanaru anata to watashi no mirai Én és te, apránként halmozzuk fel a jövőnket
te wo nobashitara itsudatte todoku futari no kyori wa hanarenai Nyújtsd ki a kezed, hogy elérjem  Nem fogom elengedni a köztünk lévő távolságot
donna toki mo kitto NIKONIKO futari no MEMORII Bármi történjen, a boldog emlékeink
kyou no ooGENKA mo ashita ni tsunageyou A nap küzdelmét is a holnaphoz kapcsolják
are mo kore mo WAKUWAKU issho ni erabunda Az is, ez is, izgatottan együtt döntöttük el
yume no naka demo todokeyou ai no uta Még ha ez egy álom is, hadd küldje el a szerelem dalát
“ oboeteiru kana. hajimete deatta toki no koto. “Emlékszel vajon, az időre, mikor először találkoztunk…?
kimi no iru basho ga mietekita. ima todokeru yo. tadaima.” Megláttalak azon a helyen. Most kijelentem. Hazaértem”
hitori no yoru sabishisa ga afuretemo Egy egyedül töltött estén  A magány a túlcsordul
ai no kairo wa itsumo tsunagatte iru kara A szerelem köre végül mindig összekapcsolódik
yume miteta hikari KIRAKIRA futari kagayaite Fénylő álmot láttam Megvilágítja számunkra
hoshi no umi watatte shizuka ni aishiaou A csillagok tengerét Ebben a csendes szeretetben
kanadete ikou DOKIDOKI futari no sekai wo Visszhangzó szívünk dobogása játssza
hibiki au kokoro owaranai ai no uta A szerelem végtelen dalát kettőnk világában
yakusoku shiyou issho ni oyasumi Tegyünk ígéretet együtt… Jó éjt…

 

kanji

ずっとずっと守りたい 君の笑顔ぬくもり
もっともっと見ていたい だから僕は行くんだよ

いつでも思い描くのは
並んだ二人 よりそい眠る
そんな優しい時間

待って待って わかってない いつもひとりで背負いこんでさ
なんで?なんで? 気付かない? あなたの隣見てよ

いばらの森も さかさまの空も あなたがいれば 怖くない

目の前にはいつも キラキラ 二人のステージ
昨日の涙も抱えて 笑おう
朝も夜も ドキドキ こころ 踊るんだ
今日も明日も 歌おう あいのうた

“calling calling”
「もしもし? やぁどうしたの? もう帰るよ。」
「ねぇねぇ。今日が何の日か、あなた忘れてるんじゃない?」
「ももももちろん!  忘れてるはずなんてないじゃない!
きょきょきょきょ今日はえ~とその、二人の記念日だよねっ!?」

一歩一歩すすんでく 君と僕の平行線
一個一個かさなる あなたと私の未来

手を伸ばしたら いつだって届く 二人の距離は はなれない

どんな時もきっと ニコニコ 二人のメモリー
今日の大ゲンカも 明日につなげよう
あれもこれも ワクワク 一緒に選ぶんだ
夢の中でも 届けよう あいのうた

「憶えているかな。初めて出会った時の事。
君のいる場所が見えてきた。今届けるよ。ただいま。」

ひとりの夜 寂しさがあふれても
愛の回路はいつも つながっているから

夢見てた光 キラキラ 二人輝いて
星の海渡って 静かに 愛し合おう
奏でていこう ドキドキ 二人の世界を
響きあう心 終わらない 愛の歌
約束しよう 一緒に おやすみ

 

Szerző: YoshikuniShiku  2013.07.31. 01:11 8 komment

Címkék: fordítás dalszöveg lyrics romaji kanji Terashima Takuma Ai no uta

Előadó: Kitade Nana
Cím: Lum no Love Song
Tartalom: kanji, romaji, fordítás

Lum no Love Song by Kitade Nana on Grooveshark

 

romaji fordítás
Anmari sowasowa shinaide Ne mozgolódj annyit
Anata wa itsu demo kyorokyoro Te mindig nyugtalankodsz
Yosomi wo suru no wa yamete yo Hagyd a figyelmetlenséget
Watashi ga dare yori ichiban Én jobban, mint bárki más...
Suki yo...suki yo...suki yo... Szeretlek ... Szeretlek ... Szeretlek ...
Hoshitachi ga kagayaku yofuke Késő este ragyognak a csillagok
Yume miru no anata no subete Mindig rólad álmodom
Ai shitemo anata wa shiranpuri de A szerelmemet észre sem veszed
Ima goro wa dareka ni muchuu Mostanra valaki másért rajongsz
Aa otoko no hito tte Aa, fiúk
Ikutsumo ai wo motte iru no ne Mindig szerelmet hoznak
Aa achikochi ni baramaite Aa, itt-ott szétszóródik
Watashi wo nayamaseru wa Ez aggaszt engem
Anmari sowasowa shinaide Ne mozgolódj annyit
Anata wa itsu demo kyorokyoro Te mindig nyugtalankodsz
Yosomi wo suru no wa yamete yo Hagyd a figyelmetlenséget
Watashi ga dare yori ichiban Én jobban, mint bárki más...
Aa otoko no hito tte Aa, fiúk
Nannin suki na hito ga hoshii no Mennyi ember szeretetét keresitek
Aa watashi dake ai shite yo Aa, csak engem szeress
Itsu demo hitori dake wo Mindig, egyedül csak engem  
Aa otoko no hito tte Aa, fiúk
Ikutsumo ai wo motte iru no ne Mindig szerelmet hoznak
Aa achikochi ni baramaite Aa, itt-ott szétszóródik
Watashi wo nayamaseru wa Ez aggaszt engem
Anmari sowasowa shinaide Ne mozgolódj annyit
Anata wa itsu demo kyorokyoro Te mindig nyugtalankodsz
Yosomi wo suru no wa yamete yo Hagyd a figyelmetlenséget
Watashi ga dare yori ichiban Jobban, mint bárki más
Watashi ga itsu demo ichiban Mindig jobban, mint bárki más
Anata no subete ga Téged igazán....
Suki yo...suki yo...suki yo... Szeretlek ... Szeretlek ... Szeretlek ...
Ichiban suki yo  Mindenkinél jobban szeretlek. 

 

kanji

あんまりそわそわしないで
あなたはいつでもキョロキョロ
よそ見をするのはやめてよ
私が誰よりいちばん
好きよ…好きよ…好きよ…

星達が輝く夜ふけ
夢見るの あなたの全て
愛しても あなたは知らんぷりで
今ごろは 誰かに夢中

ああ 男の人って
いくつも愛を持っているのね
ああ あちこちにバラまいて
私を 悩ませるわ

あんまりソワソワしないで
あなたはいつでもキョロキョロ
よそ見をするのはやめてよ
私が誰よりいちばん

ああ 男の人って
何人 好きな人がほしいの
ああ 私だけ愛してよ
いつでも 一人だけを

ああ 男の人って
いくつも愛を持っているのね
ああ あちこちにバラまいて
私を 悩ませるわ

あんまりソワソワしないで
あなたはいつでもキョロキョロ
よそ見をするのはやめてよ
私が誰よりいちばん
私がいつでもいちばん
あなたの全てが
好きよ…好きよ…好きよ…
いちばん好きよ

Szerző: YoshikuniShiku  2013.07.28. 23:24 2 komment

Címkék: fordítás dalszöveg lyrics romaji kanji Kitade Nana Lum no Love Song

Előadó: Kitade Nana
Cím: Dark Snow Angel
Tartalom: kanji, romaji, fordítás 

Dark snow angel by Kitade Nana on Grooveshark

 

romaji fordítás
Tasuke dashite Ments meg,
Me wo samasashite Ébressz fel,
Koko kara dashite Vigyél ki innen!
Iiwake wa mou yoshite Elég a kifogásokból,
Hitorikiri ni shinaide Ne hagyj egyedül!
Karakawanaide Ne bosszants!
Wakattenai wa Nem érted,
Yoku kangaete Gondold meg,
Waratterareru no wa A nevetés
Ima no uchi dake Most véget ér,
Ato ni wa hikenai Nincs visszaút...
"Kimi no tame ni" da nante "Megteszem érted"
Sonna yume wo minaide Nem más, mint egy álom
Ai shiteru nara baby Ha szeretsz, kedvesem,
Soba ni iru hazu Velem maradsz
Borokire wo matotte Ha meg szeretnél védeni
Amamizu wo nondemo Még ha ez azt jelenti is, hogy régi rongyokat viselünk
Watashi wo mamoritai no nara És esővizet iszunk
Kuchiura awase no Ez a hazugság együtt leszünk
Dark snow angel Sötét hó angyal
Douka watashi ni Kérlek, adj nekem
Amai doku ringo wo Egy édes, mérgezett almát,
Kudasai na Kérlek!
Tasuke dashite Ments meg,
Me wo samashite Ébressz fel,
Koko kara dashite Vigyél ki innen!
Iiwake wa mou yoshite Elég a kifogásokból,
Hitorikiri ni shinaide Ne hagyj egyedül!
Karakawanaide Ne bosszants!
Wakattenai wa Nem érted,
Yoku kangaete Gondold meg,
Waratterareru no wa A nevetés
Ima no uchi dake Most véget ér...
Ato dewa osoi no Akkor már túl késő lesz
Kore wa odoshi ja nai no Ez nem fenyegetés.
Shumi no warui joudan Ha ez egy ízetlen tréfa,
Dattara yokatta wa ne Sajnálatos módon
Zannen dakedo Örülök neki.
Shinjitsu ka dou ka nante Az igazság vajon miféle
Itai kurai shitteru Fájdalmas, sötét tudat
Anata jishin wo norou no ne... Magadat átkozod
Ringo wo musaboru Megkívántam egy almát,
Dark snow angel Sötét hó angyal
Dareka watashi ni Valaki
Kegarenaki kuchizuke Irányít engem,
Shihai shite Egy tiszta csókkal
Tasuke dashite Ments meg,
Me wo samashite Ébressz fel,
Koko kara dashite Vigyél ki innen!
Iiwake wa mou yoshite Elég a kifogásokból,
Hitorikiri ni shinaide Ne hagyj egyedül!
Karakawanaide Ne bosszants!
Wakattenai wa Nem érted,
Yoku kangaete Gondold meg,
Waratterareru no wa A nevetés
Ima no uchi dake Most véget ér...
Ato dewa osoi no Akkor már túl késő lesz

 

kanji

助けだして
目を覺まさして
此處から出して
言い譯はもう止して
ひとりきりにしないで
からかわないで
解ってないわ
よく考えて
笑ってられるのは
今のうちだけ
後には退けない

「君の為に」だなんて
そんな夢を見ないで
愛してるならbaby
傍に居るはず

ぼろきれを纏って
雨水を飲んでも
私を守りたいのなら

口裡あわせの
dark snow angel
どうか私に
甘い毒リンゴを
くださいな

助けだして
目を覺まさして
此處から出して
言い譯はもう止して
ひとりきりにしないで
からかわないで
解ってないわ
よく考えて
笑ってられるのは
今のうちだけ
後では遲いの

これは脅しじゃないの
趣味の惡い冗談
だったら良かったわね
殘念だけど

真實かどうかなんて
痛い位知ってる
貴方自身を咒うのね…

林檎をむさぼる
dark snow angel
誰か私に
污れなき口づけ
支配して

助けだして
目を覺まさして
此處から出して
言い譯はもう止して
ひとりきりにしないで
からかわないで
解ってないわ
よく考えて
笑ってられるのは
今のうちだけ
後では遲いの

Szerző: YoshikuniShiku  2013.07.28. 22:43 3 komment

Címkék: fordítás dalszöveg lyrics romaji kanji Kitade Nana Dark Snow Angel

Előadó: Matsuda Seiko
Cím: Daite
Tartalom: kanji, romaji, fordítás 

Daite by Matsuda Seiko on Grooveshark

 

romaji fordítás
Nandomo wakare wo Oly sokszor
Kokoro ni kimetemo Döntöttem úgy, elhagylak
Anata no kao wo miru tabi De minden alkalommal nézem az arcod
How can I stop loving you? Hogyan állíthatom meg a szerelmem?
Dareka no denwa wo   Bepánikoltál
Awatete kiru no ne Valaki elvágta a vonalat...
Watashi wa kuchibiru kande Az ajkaimba harapok
Kanashiku warau És szomorúan mosolygok
How can I stop loving you? Hogyan állíthatom meg a szerelmem?
Hold me arashi no Ölelj a viharban
Yoru no beddo de daite ite ne Ölelj éjjel az ágyban, ez az ára...
Hold me kokoro ga Ölelj meg, így a lelkem
Kaze ni fukarete tobasarenu you ni Nem fújja el a szél
Daite daite ite Ölelj, ölelj meg
Shiranai tokai de Azt álmodtam
Ikiteru yume mita Egy ismeretlen városban éltem
Mezamete anata wo sagasu no Amikor felébredtem, téged láttalak
Tsuki no hikari ni A holdfényben
How can I stop loving you? Hogyan állíthatom meg a szerelmem?
Hold me anata ni Ölelj meg, újdonságot várok
Himitsu ni shiteta nyuusu ga aru Én nem mondtam még el
Hold me watashi no Ölelj meg, és ünnepeld
Oku ni mebaeta inochi wo iwatte Az új élet növekszik bennem
Daite daite ite Ölelj, ölelj meg
Hold me arashi no Ölelj a viharban
Yoru no beddo de daite ite ne Éjjel ölelj meg az ágyban, ez az ára...
Hold me kokoro ga Ölelj meg, így a lelkem
Kaze ni fukarete tobasarenu you ni Nem fújja el a szél
Daite daite ite Ölelj, ölelj meg
Daite daite ite Ölelj, ölelj meg
Daite daite ite Ölelj, ölelj meg

 

kanji

何度も別れを
心に決めても
あなたの顔を見るたび
How can I stop loving you

誰かの電話を
あわてて切るのね
私はくちびる噛んで
悲しく微笑う
How can I stop loving you

Hold me 嵐の
夜はベッドで抱いていてね
Hold me 心が
風に吹かれて 飛ばされぬように
抱いて 抱いていて

知らない都会で
生きてる夢見た
目覚めてあなたを探すの
月の光りに
How can I stop loving you

Hold me あなたに
秘密にしてた ニュースがある
Hold me 私の
奥に芽生えた命を祝って
抱いて 抱いていて

Hold me 嵐の
夜はベッドで抱いていてね

Hold me 心で
風に吹かれて飛ばされぬように
抱いて 抱いていて
抱いて 抱いていて
抱いて 抱いていて

Szerző: YoshikuniShiku  2013.07.24. 19:40 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás dalszöveg lyrics romaji kanji Matsuda Seiko Daite

Előadó: Miyano Mamoru
Cím: Prisoner
Tartalom: kanji, romaji, fordítás

Prisoner by Mamoru Miyano( Sho Fuwa) on Grooveshark

 

romaji fordítás
Ubawareta no wa  kono hitomi dake ja nai  Csak a szemeimtől nem fosztottak meg
Keiken na junsui sa  boku de sae mote amashiteita  A veszélyes tisztaságod több mint egyenes alkalom
Jikan to kokoro dake ni natte  itsushika mayoi komu maze  Idő és lélek akaratlanul ebben a bizonytalan labirintusban
Kimi wo yonbu koe wa  itoshisa afureru hodo  A hangom túlcsordul szerelmeddel, 
kanashiku hibiku yo  elkeseredetten visszhangzik.
 
I'm prisoner in paradise  Fogoly lettem a Paradicsomban
Boku no yami ni tsuki sasatta Kimi wa  Átdöftek Téged a sötétségemmel
I'm prisoner in paradise  Fogoly lettem a Paradicsomban
Eien ni  nukenai toge  Ezt a tövist soha nem tűntetheted el. 
Zankou na hodo utsukushii ai ni  tojikomerarete shimatta yo  Fogollyá váltam a szerelem által, milyen kegyetlenül szép.
        
Dakishimeru tabi  mukizu de wa irarenai   Nem gyógyítja meg a sebeidet, ha átfoglak
Sono yubi saki wa maru de mizu no you ni - ah - tsumetakute  Az ujjaid, - ah - jéghidegek
Tsura wo tsutau nukai shizuku  boku kara jiyuu wo ubau  Forró könnyek hullanak az arcodra, vedd el ezt tőlem
Tenkou ya jigou  ima sara iru basho nanka  Legyen Menny vagy Pokol, 
motomenai yo na  most semmilyen helyet nem kérnék
 
I'm prisoner in paradise  Fogoly lettem a Paradicsomban
Boku no yami ni tsuki sasatta Kimi wa  A hazugságaimat igazzá teszed
I'm prisoner in paradise  Fogoly lettem a Paradicsomban
Eien ni  mezamenai yume  Örökké ébredjen az álom
Muimi na kusari  kinshirareta fukami ni  Képtelen lánc tiltott vágy, 
Doko made ochite yukebaii?   milyen messzire zuhantam?
 
I'm prisoner in paradise  Fogoly lettem a Paradicsomban
Boku no yami ni tsuki sasatta Kimi wa  Átdöftek Téged a sötétségemmel
I'm prisoner in paradise  Fogoly lettem a Paradicsomban
Eien ni  nukenai toge  Ezt a tövist soha nem tűntetheted el. 
Zankou na hodo utsukushii ai ni boku no inochi wo sasageru yo Felajánlom az életem ennek a kegyetlen szép szerelemnek.

 
kanji
 
奪われたのは この瞳だけじゃない
危険な純粋さ ボクでさえ持て余していた
時間と狂気だけになって いつしか迷い込むMAZE
キミを呼ぶ声は 愛しさあふれるほど
悲しく響くよ

I'm prisoner in paradise
ボクの闇に 突き刺さったキミは
I'm prisoner in paradise
永遠に 抜けない光棘
残酷なほど美しい愛に 閉じ込められてしまったよ

抱きしめるたび 無傷ではいられない
その指先はまるで 氷のようにah冷たくて
頬を伝う温かい雫 ボクから自由を奪う
天国や地獄 今さら居場所なんか
求めてないよな

I'm prisoner in paradise
ボクの嘘を 真にするキミは
I'm prisoner in paradise
永遠に 醒めない呪縛
無意味な鎖 禁じられた欲望に
どこまで落ちてゆけばいい?

I'm prisoner in paradise
ボクの闇に 突き刺さったキミは
I'm prisoner in paradise
永遠に 抜けない光棘
残酷なほど美しい愛に ボクの命を捧げるよ
Szerző: YoshikuniShiku  2013.07.24. 01:41 3 komment

Címkék: fordítás dalszöveg lyrics romaji kanji Miyano Mamoru 宮野 真守 Prisoner

Csak azután szembesültem vele, hogy ennek már van fordítása, miután megcsináltam ^^""

Előadó: Mizuki Nana
Cím: Dancing in the Velvet Moon
Tartalom: kanji, romaji, fordítás

Dancing in the Velvet Moon (TV size) by Mizuki Nana on Grooveshark

 

romaji fordítás
Hakugin no honoo ten wo kogashite Az ezüstfehér lángok felperzselik az égboltot
Tatoe kokoro hikisaitemo A lelket is szét lehet tépni
Anata dake ni sasagetai no Csak neked szentelem
Watashi no mune no juujika wo A keresztet a mellemen
Nemuranai Velvet no tsuki Fáradhatatlan bársonyos Hold
Kazarareta himitsu no heya Díszíti a titkok szobáját
Futari kiri sotto kagi wo kake Az ajtó gyengéden bezárva
Odorimashou itazura na toki ni yudanete Játszva táncoljunk a kárhozatba
Yasashiku hi wo tomoshita Candle no Gyengéd tűzzel ég a gyertya
Youni anata Neked
Aa torokasete agemashou Aa Megigézetté válsz
Chikainasai eien wo Esküszöm az örökkévalóságért
Ai no kusari dare nimo kowasenai A szerelem láncait senki nem tépheti szét
Amaku kiyora na jumon wo kakete Édesen tiszta, szűzies bűvölet
Anata dake ni yurusareru no Csak bocsáss meg
Kinjirareta Melody sae mo Még több tiltott dallamot
Jiyuu kakeru tsubasa ni naru Szárnyakká leszek, amik szabadon szállnak
Tsukamaete… hayaku watashi wo Gyere.. És kapj el gyorsan

kanji

白銀の炎 天を焦がして
例え心を引き裂いても
あなただけに捧げたいの
私の胸の本性(十字架)を

眠らないベルベットの月
飾られた秘密の部屋
二人きり そっと鍵をかけ
踊りましょう 遊戯(いたずら)な時に委ねて

優しく火を灯したキャンドルのように あなた
あぁ 蕩かせてあげましょう
誓いなさい 永遠を

愛の鎖 誰にも壊せない
甘く清らな呪文をかけて
あなただけに許されるの
禁じられた本能(メロディ)さえも
自由翔る翼になる
捕まえて…早く私を

Szerző: YoshikuniShiku  2013.07.23. 21:40 1 komment

Címkék: fordítás dalszöveg lyrics romaji kanji Mizuki Nana dancing in the velvet moon 水樹奈々

Előadó: Miyano Mamoru
Cím: Hakosora
Tartalom: kanji, romaji, fordítás

Hakosora by Miyano Mamoru on Grooveshark

 

romaji fordítás
Hitori de hako ni uzukumaru Egyedül kuporgok egy dobozban
Hitori de iki wo hisometeta Egyedül csendesítem a lélegzetem
Dareka to tsunagarou nante hitori ja omoitsukanai sa Egyedül, miért várom, hogy csatlakozzon valaki
Osaetsuketeta kokoro ga zawari to naita...... sou daro? Elnyomott szívem hangosan zokog... Nem igaz?
Hako no soko de miageta shikakui sora A doboz aljáról felnéztem az ég négyzet alakú darabjára
shiroku aoku akaku kuroku fukaku henka-suru fehér, kék, vörös, fekete, mély változásban
Te wo nobaseba todoku kyori ni iru to karera ga nokku-suru Karjaimat kinyújtva elérek a távolsághoz, ha ők kopogtatnak
Nakatta kaerubeki basho mo Nincs egy hely, ahová visszatérhetnék
Nakatta itoshii kioku mo Nincs egy édes emlék, amire emlékezhetnék
Dareka wo mamoritai nante hajimete omoitsuitanda Miért most először jöttem, hogy megvédjek valakit?
Tamerai mo naku "O-kaeri" tomadoinagara "Tadaima" Egy habozás nélküli "Üdv itthon", egy bizonytalan "Megjöttem"
Hako no naka ni nagekomareta no wa shi to hikari egao jiyuu A dobozba halál és fény szabad mosolyát dobták
sore wa totemo bukiyou de igazán esetlen.
Unmei sae kaetemo ii kurai mune no oku ga sawagu Zaj a mellkasomban, a sors még jobbá tehető
Moshi shuuen ga chikadzuite itemo Még ha közeledik is a vég
Tatoeba hitori ni modoru toki ga kitemo Akkor is, ha egyedül térek vissza
Hako wo yaburi miwatashita sora wa A doboz összetört, nézem az eget
Hako wo kowashi tsukanda negai wa A törött doboz felett vágyakozom
Kimi no soba ni mugen no tsuyosa wo umu   A te oldaladon a végtelen ereje határtalan
hitotsu futatsu mittsu yoru wo terasu hoshi ni nita Egy, kettő, három éjszakát megvilágít a csillagok fénye
Nee, hontou wa matte itandarou karera no ashiato wo Látod, valóban várnom kellett a lépéseik hangjára

 

kanji

一人で箱にうずくまる 
一人で息を潜めてた 
誰かと繋がろうなんて一人じゃ思いつかないさ 

押さえつけてた心がザワリと鳴いた……そうだろ? 

箱の底で見上げた四角い空白く蒼く紅く黒く深く変化する 
手を伸ばせば届く距離にいると彼らがノックする 

なかった帰るべき場所も 
なかった愛しい記憶も 
誰かを守りたいなんて初めて思いついたんだ 

ためらいもなく『おかえり』 戸惑いながら『ただいま』 

箱の中に投げ込まれたのは死と光笑顔自由それはとても不器用で 
運命さえ変えてもいいくらい胸の奥が騒ぐ 

もし終焉が近づいていても 
例えば一人に戻る時がきても 

箱を破り見渡した空は 
箱を壊し掴んだ願いは 
君の側に無限の強さを生む 一つ二つ三つ夜を照らす星に似た 
ねぇ、本当は待っていたんだろう彼らの足音を

Szerző: YoshikuniShiku  2013.07.23. 21:23 Szólj hozzá!

Címkék: fordítás dalszöveg lyrics romaji kanji Miyano Mamoru 宮野 真守 Hakosora

süti beállítások módosítása